一起學金句 | 習近平總書記“七一”重要講話金句(雙語)選編之六
日期:2021-08-16 10:58:05
【重要講話】
以史為鑒、開創未來,必須加強中華兒女大團結。在百年奮斗歷程中,中國共產黨始終把統一戰線擺在重要位置,不斷鞏固和發展最廣泛的統一戰線,團結一切可以團結的力量、調動一切可以調動的積極因素,最大限度凝聚起共同奮斗的力量。愛國統一戰線是中國共產黨團結海內外全體中華兒女實現中華民族偉大復興的重要法寶。
We must strengthen the great unity of the Chinese people. In the course of our struggles over the past century, the Party has always placed the united front in a position of importance. We have constantly consolidated and developed the broadest possible united front, united all the forces that can be united, mobilized all positive factors that can be mobilized, and pooled as much strength as possible for collective endeavors. The patriotic united front is an important means for the Party to unite all the sons and daughters of the Chinese nation, both at home and abroad, behind the goal of national rejuvenation.
——2021年7月1日,習近平在慶祝中國共產黨成立一百周年大會上的講話
新的征程上,我們必須堅持大團結大聯合,堅持一致性和多樣性統一,加強思想政治引領,廣泛凝聚共識,廣聚天下英才,努力尋求最大公約數、畫出最大同心圓,形成海內外全體中華兒女心往一處想、勁往一處使的生動局面,匯聚起實現民族復興的磅礴力量!
On the journey ahead, we must ensure great unity and solidarity and balance commonality and diversity. We should strengthen theoretical and political guidance, build broad consensus, bring together the brightest minds, and expand common ground and the convergence of interests, so that all Chinese people, both at home and overseas, can focus their ingenuity and energy on the same goal and come together as a mighty force for realizing national rejuvenation.
——2021年7月1日,習近平在慶祝中國共產黨成立一百周年大會上的講話
我們要全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,落實中央對香港、澳門特別行政區全面管治權,落實特別行政區維護國家安全的法律制度和執行機制,維護國家主權、安全、發展利益,維護特別行政區社會大局穩定,保持香港、澳門長期繁榮穩定。
We will stay true to the letter and spirit of the principle of One Country, Two Systems, under which the people of Hong Kong administer Hong Kong, and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy. We will ensure that the central government exercises overall jurisdiction over Hong Kong and Macao, and implement the legal systems and enforcement mechanisms for the two special administrative regions to safeguard national security. While protecting China's sovereignty, security, and development interests, we will ensure social stability in Hong Kong and Macao, and maintain lasting prosperity and stability in the two special administrative regions.
——2021年7月1日,習近平在慶祝中國共產黨成立一百周年大會上的講話
【相關詞匯和短語】
愛國統一戰線
patriotic united front
“港人治港”、“澳人治澳”
"The people of Hong Kong administer Hong Kong, and the people of Macao administer Macao."
廣聚天下英才,努力尋求最大公約數、畫出最大同心圓
bring together the brightest minds,expand common ground and the convergence of interests