新西蘭89歲老奶奶為武漢譜曲:我們與你們同在
來源:中國僑網(wǎng) 作者:綜合
日期:2020-02-22 11:11:00
據(jù)新西蘭天維網(wǎng)報(bào)道,從新型冠狀病毒引發(fā)的肺炎疫情暴發(fā)至今,世界各地的人們也都對(duì)受到疫情影響的人們傳遞出了諸多善意。新西蘭的人們也不例外,奧克蘭少女合唱團(tuán)專門譜寫了一首中文歌曲,為疫區(qū)的人們加油打氣。
奧克蘭少女合唱團(tuán)專門譜寫了一首中文歌曲,為疫區(qū)的人們加油、打氣。
89歲新西蘭老奶奶創(chuàng)作
奧克蘭少女合唱團(tuán)在24年前由獲得新西蘭功勛勛章的Leonie Lawson建立。Leonie Lawson現(xiàn)年89歲,已經(jīng)從事音樂特別是合唱團(tuán)事業(yè)40余年。
這首名為《心手相連》的歌曲便是由奧克蘭少女合唱團(tuán)創(chuàng)始人Leonie Lawson創(chuàng)作,有著明快的節(jié)奏和鼓舞人心的歌詞,Leonie Lawson告訴記者,明亮的曲調(diào)能夠給人以力量,她希望為武漢加油。
Leonie Lawson將這首歌稱為充滿愛心、鼓舞人心、傳遞友誼的歌曲,該歌曲在2月14日情人節(jié)當(dāng)天錄制,傳達(dá)了愛與希望的信息,并表達(dá)了奧克蘭和武漢人民之間的團(tuán)結(jié)。
她說:“合唱團(tuán)的女孩們心中有著強(qiáng)烈的感受,她們希望幫助武漢。我知道中國人民在面對(duì)困難時(shí)有強(qiáng)大的斗爭精神,我從這個(gè)角度寫了這首歌,用明亮的曲調(diào)為他們送出力量,這就是我們寫這首歌的原因。”
Leonie Lawson從內(nèi)心深處理解著疫區(qū)人民所經(jīng)歷的困難,她說:“我們希望能夠從遙遠(yuǎn)的新西蘭,給予他們愛和支持,告訴他們我們與他們同在,他們并不孤單。”
Leonie Lawson正在指導(dǎo)女孩兒們練習(xí)。(新西蘭天維網(wǎng) Frank攝)
為了這首歌,合唱團(tuán)全團(tuán)都非常努力
創(chuàng)作這首歌曲的主意來自一名合唱團(tuán)團(tuán)員的家長,這位名叫Jeanette Chan的美籍華人同時(shí)還是合唱團(tuán)的項(xiàng)目經(jīng)理,她在中國生活和工作了超過20年,最近才移居新西蘭。
她說:“我聽到我在中國的朋友說,他們需要更多的口罩,更多的醫(yī)療用品,但是我走遍了奧克蘭的藥房,口罩都已經(jīng)賣完了,但我仍然希望我們能做更多事情來幫助疫區(qū)。”
“我的女兒也是奧克蘭少女合唱團(tuán)的成員,我在想,合唱團(tuán)能否做點(diǎn)什么呢?也許可以創(chuàng)作一首鼓舞人心的歌。”
于是,她向合唱團(tuán)主席Robert Lee說出了自己的想法,Robert Lee對(duì)Jeanette的想法表示贊同,并征求了整個(gè)合唱團(tuán)的意見。
奧克蘭少女合唱團(tuán)專門譜寫了一首中文歌曲,為疫區(qū)的人們加油、打氣。
Robert Lee說:“女孩兒們都強(qiáng)烈渴望錄制這首歌曲,很高興看到姑娘們?cè)敢馊プ鲞@件事。我認(rèn)為這非常重要,所以我們立刻就著手去做了。”
合唱團(tuán)的創(chuàng)始人Leonie Lawson也立即開始寫詞和譜曲。在歌曲完成之后,合唱團(tuán)們的女孩兒也立即開始練習(xí)。
對(duì)于從未接觸過中文的Leonie Lawson來說,在整個(gè)歌曲的創(chuàng)作和排練過程中,最困難的一步便是中文的演唱部分。幸而來自加利福尼亞的Dr Liu為Leonie Lawson提供了幫助,創(chuàng)作出了中文歌詞,Dr Liu還錄制了中文版的歌曲來幫助女孩們學(xué)習(xí)這首歌。
對(duì)于合唱團(tuán)的女孩兒們來說,語言同樣是需要解決的首要問題,在合唱團(tuán)中,有80%的孩子完全不懂中文。
《心手相連》中文版詞曲
在記者拿到的中文版詞曲中,可以看到漢字上均標(biāo)注了拼音,女孩兒們就是根據(jù)這些拼音來聯(lián)系漢字的發(fā)音。
合唱團(tuán)團(tuán)員Emma Penrose對(duì)記者說:“我們遇到最大的困難就是如何唱中文歌詞,不過學(xué)習(xí)中文也非常有趣,很多懂中文的前團(tuán)員們也回來幫助我們一起學(xué)習(xí)中文。”
Elva Zheng是合唱團(tuán)中為數(shù)不多的能熟練掌握中文的團(tuán)員,她也承擔(dān)起了教其他團(tuán)員中文的重任。她說:“我是在中國讀完一年級(jí)才來到新西蘭的,我的中文也非常不錯(cuò),所以我們這些會(huì)說中文的團(tuán)員就負(fù)責(zé)指導(dǎo)其他人,讓她們的發(fā)音更準(zhǔn)確一點(diǎn)。”
除了語言,時(shí)間也是合唱團(tuán)面臨的一大難題。從決定要?jiǎng)?chuàng)作歌曲到歌曲完成錄制僅花費(fèi)了短短數(shù)天的時(shí)間,能夠這么快完成作品,與合唱團(tuán)全員的努力是分不開的。
許多女孩為了練習(xí)取消了課后活動(dòng)和體育比賽,她們認(rèn)為與武漢和中國人民所面對(duì)的困難相比,她們只是做出了小小的犧牲。
合唱團(tuán)成員Michelle希望對(duì)武漢和中國的朋友們傳達(dá)自己的問候:“我們會(huì)度過難關(guān),挺住!我們與你們同在。武漢加油!”
橫幅上寫滿了女孩兒們對(duì)武漢的祝福
與女孩兒們的積極態(tài)度相同,她們的家長也非常支持為疫區(qū)創(chuàng)作的這首歌曲。
合唱團(tuán)項(xiàng)目經(jīng)理Jeanette Chan表示:“除了是項(xiàng)目經(jīng)理,我還是一名母親,我為孩子們能夠?yàn)槲錆h人民做有意義的事情而感到自豪。這些女孩兒都非常年輕,來自奧克蘭各地,她們?yōu)榇硕墼谝黄穑袅耍 ?/p>